Thứ Tư, 19 tháng 11, 2014

Đề phiến kì tứ



Tác giả: Lê Thánh Tông 黎聖宗
題扇其四
暑退南窗午
金風老火消
班姬千古恨
幽魂孰能招

Thử thoái nam song ngọ 
Kim phong lão hỏa tiêu 
Ban cơ thiên cổ hận 
U hồn thục năng chiêu

Dịch nghĩa:  
Đề quạt (bài 4) 
Nơi cửa sổ phía Nam, buổi trưa, ở công đường về, 
Cái nóng dữ của gió Tây đã vợi; 
Mối hận nghìn đời của nàng Ban Cơ, 
U hồn của nàng có ai vời về được chăng.

Dịch thơ: 

Khung cửa Nam, trưa nghỉ, 
Gió tây nóng đã vơi; 
Nàng Ban hận muôn thuở, 
Hồn thiêng biết ai vời. 
                                   Hải Anh 

II 
Làm về, trưa, cửa sổ Nam, 
Gió Tây nóng dữ đã tan bớt rồi; 
Ban Cơ nỗi hận ngàn đời, 
U hồn phảng phất, ai người vời đây. 
                                        Đỗ Quang Liên



Chú thích: 
Nàng Ban Cơ là Tiệp dư của vua Hán Thành Đế, bị Triệu Phi Yến dèm pha, phải sang hầu hạ bà Thái hậu ở cung Trường Tín. Từ khi không được vua yêu, nàng dùng tấm lụa trắng bằng tơ nước Tề (Tề hoàn tố) làm thành chiếc quạt tròn, gọi là Đoản phiến hay Thu Phiến, trên đề bài thơ “Oán hành ca” than phận mình như chiếc quạt mùa Thu, khi trời mát, chiếc quạt bị vất vào xó hòm, không được vua dùng.




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét