赠别•其一 | Tặng biệt kỳ nhất | Tặng lúc chia tay (I) |
娉娉袅袅十三余 豆蔻梢头二月初 春风十里扬州路 卷上珠帘总不如 | Phinh phinh niểu niểu thập tam dư Đậu khấu sao đầu nhị nguyệt sơ Xuân phong thập lý Dương Châu lộ Quyển thượng châu liêm tổng bất như | Tuổi độ mười ba dáng mảnh mai Như hoa đậu khấu mới giêng hai Gió xuân mười dặm Dương Châu thổi Rèm ngọc treo cao nào có ai. |
Dịch nghĩa:
(Nàng ấy) mảnh mai yểu điệu, mới hơn mười ba tuổi,
(Tựa như) hoa đậu khấu trên ngọn cây mới nở vào đầu tháng hai.
Gió xuân thổi trên mười dặm đường Dương Châu,
Rèm ngọc đều cuốn lên, nhưng chẳng có ai giống như nàng.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét